目录
特约专稿
我国翻译理论系统研究的发轫——忆第一次全国翻译理论研讨会(1987)方梦之;1-5+95
理论思考
新范式何以成为可能?——社会翻译学学理基础探究邢杰;6-11
后现代语境中机译伦理问题研究徐华东;姚振军;12-17
等效翻译理论的当代价值与历史局限贺桂华;18-23
应用探讨
中医药对外传播中的形象建构——基于英语网络传媒语料库的考察张道振;罗嘉雯;24-30
探究弗洛伊德汉译的翻译底本问题赵蕾莲;30-36
关于翻译质量评估的思考孙琳;37-41
译史钩沉
知识考古与区域翻译史研究:《广西翻译编年史(20世纪卷)》之构想张旭;张鼎程;42-47
国际视野与本土关照:民国科技期刊对西方科学知识的选择与翻译张航;聂馥玲;48-53
严译《天演论》与近代民族话语廖迅乔;廖七一;54-58
翻译教育
中国汉英翻译教材:发展、编制及展望王树槐;58-63+95
医学英语文本翻译教学中的同伴反馈策略研究王利娜;64-67
译家研究
庞德儒家经典翻译对时代诗歌抒情方式的革新祝朝伟;68-73
法学翻译家邓正来的社会科学翻译研究胡波;74-78+95
译史结合,融会贯通——司佳的译著特点和译史研究撮要叶霭云;79-83
文化译研
国家话语权建构视域下的中国文学外译70年回视张丹丹;84-88+95
美国汉学家当代文学译介变迁与中国形象建构探析陈保红;栗瑞铎;刘璐;89-94
“中国英汉语比较研究会第四届英汉对比与翻译研究学科建设论坛暨潘文国学术思想研讨会”在华东师范大学成功举办96