目录
理论思考
面向问题的翻译理论研究蓝红军;1-6+94
建国初期翻译制度化的确立与效应任东升;赵禾;7-11+94
我国新时代翻译价值探析李琳娜;12-14应用探讨
试析傅兰雅科技翻译对近代科学术语译名规范化的贡献黎昌抱;杨利芳;15-19+94
媒体对翻译议题报道的现状考察——基于“中国重要报纸全文数据库”(2000—2017)的研究张广法;文军;20-26+51
方言土语英译研究——以《蛙》和《红高粱家族》为个案陈保红;27-31
京津冀地区法律英语翻译服务需求的调查分析周玲玲;太婉鸣;32-37+95时政译研
深化微观翻译技巧研究,丰富宏观译论内涵——《十九大报告》英译文中灵活翻译方法探究王大伟;李佩瑶;38-45
习近平外交话语风格特点及传译研究钟含春;范武邱;46-51
国家领导人著作英译规范的嬗变及其动因研究——从领导人著作的标题英译谈起赵祥云;52-57+95教学园地
认知框架视域下的商务翻译教学效果研究蒋丽平;57-61
基于翻译项目管理的翻译硕士专业学位研究生实践能力培养吕红艳;周志浩;62-66文化译研
基于符号翻译学的中国典籍英译策略——从语言符号和非语言符号翻译之视角评《周易》三个英译本张新民;67-73+95
副文本与翻译文化建构——以艾尔萨·威斯《黄帝内经·素问》英译为例黄培希;73-79+95
中国文学海外传播的翻译生态研究程福干;毛忠明;80-84书评/访谈
翻译研究新思考:问题与前瞻——《译学荆棘》评介廖建思;周仪;85-88+93
视听翻译教学:过去、现在和未来——Jorge Diaz-Cintas教授访谈张娟;熊兵;89-93会讯
翻译研究战略论坛(2018)成功召开96