目录
理论思考
诗学效果与诗学翻译王东风;1-6+94
“异”与翻译的建构性过婧;刘云虹;7-11
口译社会学研究:回顾与评述王炎强;12-17+94应用探讨
抗击新冠肺炎彰显医疗译者多重角色郭聪;杨承淑;林红;苏中振;谭进富;18-23+94
文本的功能类型与隐喻翻译周红民;24-29+94
规范性法律法规翻译群落适格性批评岳中生;30-34
众包翻译项目的MTI翻译课程模式研究张文鹤;文军;35-40
英汉名词标记对比及其转译特征廖锦凤;41-45+95
“生态翻译学”专栏胡庚申;46译界动态·会讯
译界动态杨爱军;45
第九届全国应用翻译研讨会通知96应用探讨_“生态翻译学”专栏
适应“绿色发展” 选择“绿色翻译”——兼谈服务于生态文明建设的相应翻译专业设置胡庚申;罗迪江;李素文;46-51+95
生态翻译学视阈下的对外宣传交际效果刍议张健;52-56
基于生态翻译学的重译动因研究田传茂;57-61+95词语译研
究竟是“翻译的耻辱”还是“翻译的窘境”?——论The Scandals of Translation的译名张景华;62-67
译学外来术语内涵延展与概念重构——以translator's invisibility为例任东升;王芳;67-71
译词“催化”溯源李志良;72-77文化外译
《庄子》文化承载词英译中的信息还原梁端俊;78-82+95
论中华典籍翻译中的文化自洽对应策略——中华文化典籍英译探微之八钟书能;严雅銮;83-88学界视点
我国翻译批评研究:回顾与反思袁丽梅;阮雨俊;89-93